Church in Kenya urged to support Bible translation efforts

Raymond Zaka
3 Min Read
Run For The Bibleless flag off

The Church in Kenya has been called upon to support the translation of the Bible into lesser-known languages, a project spearheaded by Bible Translation and Literacy (BTL).

Speaking during the 5th edition of the “Run for The Bibleless” event held at Mama Ngina Waterfront in Mombasa, BTL’s Board Chair, Kendi Ogamba, highlighted the ongoing need for communities to access the scriptures in their native languages.

Ogamba emphasized the high costs associated with Bible translation and urged the Church to contribute to this cause through the charity walk, “Run For The Bibleless.”

“We shall continue with the Run For The Bible until all communities receive the scriptures in their own language.” Ogamba said.

Founded in 1981, BTL is a Christian-based organization dedicated to Bible translation and sustainable literacy development programs for small language groups in Kenya and beyond.

To date, the organization has completed and dedicated six full Bibles and twelve New Testament translations. Currently, BTL is working on eleven translation projects across the country, including those for the Ribe, Jibana, Kambe, Kauma, and Rabai languages, primarily in the coastal region.

The “Run for the Bibleless” initiative, started in 2007 in Nairobi, expanded to Mombasa in 2021. The event now takes place in five major cities in Kenya: Nairobi, Mombasa, Nakuru, Eldoret, and Machakos.

BTL's Board Chair, Kendi Ogamba (right), President of the Court of Appeal (second right), and others.
BTL’s Board Chair, Kendi Ogamba (right), President of the Court of Appeal (second right), and others.

The President of the Court of Appeal, Daniel Musinga, noted that the funding gap left by missionaries should no longer be felt.

“It’s important for every community in the country to receive the Bible in their language. Kenyans can play a vital role in funding this project.” Musinga said.

Musinga further remarked that translating the Bible into local languages would assist the judiciary in fulfilling its mandate, as many rural residents struggle to communicate in either English or Kiswahili.

“These translations will help eliminate the language barriers experienced in courts,” he explained.

He also encouraged parents to allow their children to learn and use their mother tongues, expressing concern over instances where children, like Mutiso, do not speak their native Kamba language, despite evidence that children under the age of ten years can learn multiple languages.

BTL provides various literacy programs focused on developing language materials in mother tongues and training teachers and supervisors.

Currently, BTL’s literacy initiatives are undertaken within the Duruma, Digo, Pokomo, Orma, and Waata languages.

The organization has received recognition from UNESCO and the Directorate of Adult and Continuing Education for its significant contributions to literacy development

Share This Article